Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,4175 in Adler number:
Headword:
*)asko\n
de/rein
Adler number: alpha,4175
Translated headword: to flay a wine-skin
Vetting Status: high
Translation: [sc. A proverbial saying] in reference to those who volunteer to do something excessively. [He means] to flay my skin into a wine-skin. In order for it to be believed that he is abiding by the prescriptions, he added more than they had ordered and he says that he thinks nothing of his skin being flayed. For one who volunteers to undergo greater things would easily endure the lesser.[1]
Greek Original:*)asko\n de/rein: e)pi\ tw=n kaq' u(perbolh\n e)paggellome/nwn pra/ttein ti. to\ de/rma mou ei)s a)sko\n e)kdermati/zein. u(pe\r tou= pisteuqh=nai au)to\n e)mme/nein toi=s u(pokeime/nois, prose/qhke ple/on h)\ e)kei=noi e)pe/tacan kai\ le/gei katafronei=n e)kderome/nou tou= de/rmatos. o( ga\r ta\ mei/zw e)paggello/menos u(pome/nein eu)xerw=s a)\n ta\ h(/ttona u(pene/gkoi.
Notes:
From the
scholia to
Aristophanes,
Clouds 441 (442 Dover), where the headword phrase occurs (web address 1 below). Proverbial in
Diogenianus and other paroemiographers.
[1] This last sentence reappears at
upsilon 548, q.v.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; daily life; ethics; food; proverbs; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 30 March 2002@22:26:16.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search