Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3875 in Adler number:
Headword:
*)ari/des
Adler number: alpha,3875
Translated headword: bow-drills
Vetting Status: high
Translation: The nominative [singular is] a)ri/s, [meaning] the carpentry tool.
"And bow-drills bound on both sides [with string]".[1]
And elsewhere: "both the bow-drills and a file".[2]
But a)/ris [means] one who does not have a nose.[3]
Greek Original:*)ari/des: h( eu)qei=a a)ri/s, to\ tektoniko\n e)rgalei=on. kai\ gura\s a)mfide/tous a)ri/das. kai\ au)=qis: ai(/ t' a)ri/des custh/r te. *)/aris de\, o( mh\ e)/xwn r(i=na.
Notes:
[1]
Greek Anthology 6.103.2 (Philip), an imitation of
Greek Anthology 6.205 (see next note); cf. Gow and Page (
Garland of Philip, vol. I, 308-309); (
Garland of Philip, vol. II, 342-343); and further excerpts from the same epigram at
mu 1071,
pi 2298,
sigma 988,
sigma 1761, and
psi 12. Gow and Page (
Hellenistic Epigrams, vol. II, 318) describe the bow-drill and its operation; cf. Blümner (224).
[2]
Greek Anthology 6.205.5 (
Leonidas of
Tarentum), upon retirement the carpenter Leontichus dedicates the implements of his craft to Athena; cf. Gow and Page (
Hellenistic Epigrams, vol. I, 109); (
Hellenistic Epigrams, vol. II, 316-319); and other extracts from this epigram at
alpha 1748,
epsilon 3419,
pi 938,
rho 169,
tau 1102, and
chi 107.
[3] Again at
alpha 3888.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: The Garland of Philip and Some Contemporary Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1968)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
H. Blümner, Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste bei Griechen und Römern, vol. II, (Leipzig, 1879)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; medicine; poetry; religion; science and technology; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 11 July 2001@02:21:14.
Vetted by:David Whitehead (modified translation; added keyword; cosmetics) on 11 July 2001@11:00:05.
David Whitehead (added keyword) on 24 August 2002@11:03:14.
David Whitehead (another keyword) on 21 November 2005@06:40:32.
David Whitehead (betacode and other cosmetics) on 11 April 2012@10:17:14.
David Whitehead on 31 August 2015@04:33:25.
Ronald Allen (expanded n.1, added bibliography, added cross-references; expanded n.2, added to bibliography, added cross-references, added keyword) on 17 February 2021@16:22:16.
Ronald Allen (tweaked translation) on 18 February 2021@11:15:20.
Ronald Allen (expanded bibliography) on 18 February 2021@18:47:40.
No. of records found: 1
Page 1
End of search