Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3713 in Adler number:
Headword:
*)apoi/khsis
Adler number: alpha,3713
Translated headword: emigration
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] migration.[1]
But
a)poiki/zw ["I emigrate"] [is] the [related] verb.
Also [sc. attested is the the aorist infinitive]
a)poiki/sai ["to emigrate"],[2] [meaning] to settle a city on a deserted [site].[3] Also [sc. attested are]
a)/poikoi ["emigrants"], [meaning] those being sent to settle on a deserted site. But
e)/poikoi in a city [is a word used] in
Thucydides.[4]
Greek Original:*)apoi/khsis: h( metoi/khsis. *)apoiki/zw de\ to\ r(h=ma. kai\ *)apoiki/sai, kti/sai po/lin e)n e)rh/mw|. kai\ *)/apoikoi, oi( e)n e)rh/mw| to/pw| pempo/menoi oi)kh=sai. e)/poikoi de\ e)n po/lei para\ *qoukudi/dh|.
Notes:
[1] Likewise, according to Adler, in the
Ambrosian Lexicon.
[2] For this see e.g.
Herodotus 1.94 (web address 1).
[3] From the
scholia to
Thucydides 1.12.4, where this topic occurs (web address 2).
[4]
Thucydides 2.27.1 (web address 3), concerning Athenians on Aegina; cf.
epsilon 2877.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history
Translated by: Jennifer Benedict on 28 June 2001@23:43:28.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search