Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,3379 in Adler number:
Headword:
*)apola/yeis
Adler number: alpha,3379
Translated headword: you will lap up
Vetting Status: high
Translation: If it is
a)pole/yeis with the epsilon, that is
a)polepi/seis ["you will peel"]. Having peeled the shell. Having peeled [her] just like an egg.[1] But if [it is]
a)pola/yeis ["you will lap up"], [it means] you would quaff. From the metaphor of dogs, and any other creatures which drink by lapping. It later comes [to mean] you will enjoy, you will snatch eagerly, you will drag away.
Homer [writes]: "to lap up with tongues".[2] And
Aristophanes in
Clouds [writes]: "knowing you will lap him up as quickly as you can".[3]
Greek Original:*)apola/yeis: e)a\n dia\ tou= e a)pole/yeis, toute/stin a)polepi/seis. a)pole/yanta to\ le/mma. a)polepi/santa w(/sper w)ou=. e)a\n de\ a)pola/yeis, e)kpi/h|s. a)po\ tw=n kunw=n h( metafora\, kai\ o(/sa la/ptonta pi/nei. kai\ katastre/fei de\ ei)s to\ a)pokerdanei=s, a)farpa/seis, a)pospa/seis. *(/omhros: la/yontes glw/ssh|si. kai\ *)aristofa/nhs *nefe/lais: gnou\s a)pola/yeis o(/ti plei=ston du/nasai taxe/ws.
Notes:
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; imagery; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 6 February 2001@07:37:15.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search