Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,3132 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *)apei/rhka
Adler number: alpha,3132
Translated headword: I have renounced
Vetting Status: high
Translation:
[Used] with a dative. [Meaning] I am tired out.[1]
"But he being in the last stage of life had grown old and seemed to have renounced his cares."[2]
And elsewhere: "because of this, you see, the Medes have renounced the treaties of peace, and again their love of war is rekindled."[3]
Also [sc. attested is] a)peirh/kei ["I/he had renounced"], [or] a)peirh/kein, [meaning] disowned; for it too is first person.[4]
Also [sc. attested is the participle] a)peirhkui=a ["having renounced"], [meaning] having disowned,[5] and a)peirh/kesan ["they had renounced"].[6]
Greek Original:
*)apei/rhka: dotikh=|. ke/kmhka. o( de\ a)mfi\ th\n e)sxa/thn porei/an tou= bi/ou w)\n e)geghra/kei kai\ a)peirhke/nai toi=s po/nois e)do/kei. kai\ au)=qis: dia/ toi tou=to a)peirh/kasi *mh=doi tw=n ei)rhnai/wn spondw=n, kai\ pa/lin au)toi=s a)nazwpurou=tai to\ filopo/lemon. kai\ *)apeirh/kei, a)peirh/kein, a)phgoreu/ein: e)/sti ga\r kai\ a# pro/swpon. kai\ *)apeirhkui=a, a)pagoreu/sasa, kai\ *)apeirh/kesan.
Notes:
[1] Same glossing in other lexica. If this headword is actually quoted from somewhere (rather than simply being paradigmatic), there are instances in Xenophon, Plato, and elsewhere.
[2] Agathias, Histories 5.14 (p.306 Niebuhr), on Justinian I (Eastern Roman emperor 527-565); cf. Frendo (149). The time frame of the quotation is 559 CE. On Justinian, see iota 446.
[3] Theophylact Simocatta, Histories 3.15.9, on Tanchosdro's defeat (summer of 577) of the Romans under Justinian in Armenia; cf. de Boor (142), Whitby (96), and mu 811. On Tanchosdro, see delta 1327 note. On Justinian, Roman general in the east 575-577, see PLRE IIIa s.v. Iustinianus(3).
[4] The first person singular pluperfect would be better spelled a)peirh/kh, as at Plato, Phaedo 99D. The third person singular could be a)peirh/kei or a)peirh/kein. According to LSJ, a)pei/rhka is used "by correct writers" for the perfect of a)pagoreu/w. In the Synagoge a)peirh/kh is glossed with the words a)peirh/kein kai\ a)phgoreu/qhn: e)/sti ga\r a)pro/swpon ("a)peirh/kein [pluperfect, third person] and a)phgoreu/qhn [aorist passive, first person]: for it is impersonal"). Evidently pluperfect forms were confusing even then.
[5] Feminine nominative singular of this perfect participle, perhaps from Menander, Perikeiromene 131.
[6] Instances in Xenophon, [Demosthenes] and elsewhere.
References:
J.D. Frendo, trans., Agathias: The Histories, (Berlin 1975)
C. de Boor, ed., Theophylacti Simocattae Historiae, (Leipzig 1887, reprint 2022)
M. Whitby and M. Whitby, eds. and trans., The History of Theophylact Simocatta, (Oxford 1986)
J.R. Martindale, The Prosopography of the Later Roman Empire, vol. IIIa, (Cambridge, 1992)
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; military affairs; philosophy
Translated by: Catharine Roth on 28 June 2000@01:15:43.
Vetted by:
David Whitehead (added keywords; cosmetics) on 19 August 2002@06:56:50.
David Whitehead (augmented notes and keywords; betacode and other cosmetics) on 29 March 2012@04:19:46.
Catharine Roth (expanded note 4) on 29 March 2012@16:48:13.
David Whitehead (cosmetics) on 30 March 2012@03:24:12.
David Whitehead (coding; tweaks) on 7 August 2015@10:38:53.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-reference, added keyword) on 27 September 2023@11:03:40.
Catharine Roth (tweaked my translation) on 27 September 2023@17:48:16.
Ronald Allen (expanded n.3, added to bibliography, added cross-reference) on 20 December 2024@11:45:52.
Catharine Roth (tweaked translation and note 4) on 21 December 2024@22:57:57.
Catharine Roth (further tweaking) on 22 December 2024@00:38:08.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search