Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2906 in Adler number:
Headword:
*(apaca/panta
Adler number: alpha,2906
Translated headword: all together
Vetting Status: high
Translation: [sc. Embraces everything] from small to large.[1]
"And seizing the goods [or: monies] as booty all together for no reason, he paid the penalty of this transgression of law deservedly and justly."[2]
Also [sc. attested is is the masculine nominative plural] a(paca/pantes ["altogether"], meaning everyone likewise. For the [term] a(paca/pantes is taken as intensifying. "Caesar is angry and irritated, because they did not move [the Sabeiroi and Albanoi] all together."[3]
*(apaca/panta means nothing more [when] a(/pac is attached.[4]
Also [sc. attested is] a(pacaplw=s ["quite simply"], meaning and as [if] to say.[5]
Greek Original:*(apaca/panta: a)po\ mikrou= e(/ws mega/lou. kai\ ta\ xrh/mata a(paca/panta lo/gw| ou)deni\ lhi+zo/menos, th\n di/khn o)rqw=s kai\ dikai/ws th=s e)s th\n di/khn paranomi/as e)ce/tise. kai\ *(apaca/pantes, a)nti\ tou= o(mou= pa/ntes. to\ ga\r a(paca/pantes e)pi\ e)pita/sews lamba/netai. o( de\ *kai=sar nemesa=| kai\ a)ganaktei=, o(/ti a(paca/pantes mh\ a)ne/sthsan. *(apaca/panta ou)de\n ple/on shmai/nei to\ a(/pac proskei/menon. kai\ *(apacaplw=s, a)nti\ tou= kai\ w(s ei)pei=n.
Notes:
The primary headword is either masculine accusative singular or, more probably, neuter nominative/accusative plural of the adjective
a(paca/pas. If the latter, perhaps extracted from the first quotation given; in any event, quoted from somewhere.
[1] This striking gloss invokes a phrase common in the
Septuagint and elsewhere; it is often, but not invariably, appended to a word like 'all'.
[2]
Procopius,
History of the Wars of Justinian 1.25.3 (web address 1), on John the Cappadocian; cf. Kaldellis (68); again at
iota 469 (end). See also
alpha 2407.
[3]
Menander Protector fr. 18.6 Blockley. See already
alpha 2330, and again
sigma 10; both have "all together", evidently correctly, in the accusative.
[4] Likewise in
Photius and other lexica.
[5] A common expression is
a(pacaplw=s ei)pei=n "to speak generally." Perhaps the infinitive should have appeared with the adverb here.
Reference:
A. Kaldellis, ed. and H.B. Dewing, trans., Prokopios: The Wars of Justinian, (Indianapolis 2014)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; historiography; history; law; military affairs
Translated by: Jennifer Benedict on 30 November 2000@19:21:36.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes; added keywords; cosmetics) on 14 March 2001@04:43:44.
David Whitehead (added keyword; restorative and other cosmetics) on 16 August 2002@10:26:14.
David Whitehead (updated a reference) on 3 January 2012@04:49:32.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 23 March 2012@07:20:15.
David Whitehead (augmented notes) on 2 August 2015@11:01:17.
Catharine Roth (cosmetics) on 4 September 2015@23:56:42.
Ronald Allen (expanded n.2, added bibliography, added cross-reference, added link) on 24 December 2023@11:46:12.
Catharine Roth (added a note) on 26 December 2023@01:04:58.
No. of records found: 1
Page 1
End of search