Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2813 in Adler number:
Headword:
*)/acion
Adler number: alpha,2813
Translated headword: proper; cheap
Vetting Status: high
Translation: The orators apply [this] to what is sensible and just.[1]
Demosthenes [writes]: "for on account of this especially it is proper to be silent, when there is neither someone bullying, nor someone who is going to punish you".[2] They assign [the word]
axion also to purchases, whenever something is sold at a good price.[3]
Lysias in the [oration]
Against the Corn-dealers [writes]: "they will say that they buy the corn out of good-will towards the city, so that they can sell it to you as cheaply as possible."[4] And elsewhere: "if then you vote to convict them, you will do the just thing and you will buy your corn cheaper; if not, [it will be] more expensive".[5]
Greek Original:*)/acion: oi( r(h/tores e)pi\ tou= eu)lo/gou kai\ dikai/ou e)klamba/nousi. *dhmosqe/nhs: dia\ ga\r tou=to ma/lista a)/cio/n e)sti siwpa=n, o(/t' ou)/t' e)sti\n o( kataplh/sswn, ou)/q' o( kola/swn u(ma=s. ta/ssousi de\ to\ a)/cion kai\ e)pi\ tw=n w)ni/wn, o(/tan eu)/wno/n ti pipra/skhtai. *lusi/as e)n tw=| kata\ tw=n sitopwlw=n: e)rou=sin w(s e)p' eu)noi/a| th=s po/lews w)nou=ntai to\n si=ton, i(/n' w(s a)ciw/taton u(mi=n pwlw=si. kai\ pa/lin: e)a\n ou)=n au)tw=n katayhfi/shsqe, ta/ te di/kaia poih/sete kai\ a)ciw/teron to\n si=ton w)nh/sesqe: ei) de\ mh\, timiw/teron.
Notes:
[1] cf.
alpha 2815; there too the headword is neuter singular of this adjective.
[2] A fragment (no.5) of one of
Demosthenes' lost orations (no.13 in Baiter-Sauppe). The Suda's 'you' should perhaps be 'us'. (cf. n.4 below.)
[3] cf.
alpha 2814.
[4]
Lysias 22.11 (web address 1). The Suda's "to you" should read "to us", a frequent manuscript confusion between two Greek words which differ by just one letter.
[5]
Lysias 22.22 (web address 2).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: daily life; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; food; history; law; rhetoric
Translated by: Jennifer Benedict on 30 November 2000@05:49:17.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search