Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2749 in Adler number:
Headword:
*)antlei=n
a)mfote/rais
Adler number: alpha,2749
Translated headword: to draw [water] with both
Vetting Status: high
Translation: It leaves out "hands". A proverb in reference to those doing something with eagerness.[1]
Also [sc. attested is the phrase] a)ntlh/sate u(/dwr ["draw water"]; [sc. the verb there is used] with an accusative. "I am drawing water for you."[2]
Greek Original:*)antlei=n a)mfote/rais: lei/pei xersi/. paroimi/a e)pi\ tw=n spoudh=| ti poiou/ntwn. kai\ *)antlh/sate u(/dwr: ai)tiatikh=|. a)ntlw= soi de\ u(/dwr.
Notes:
[1] Also in
Zenobius 1.98 and other paroemiographers.
[2] If the phrase "I am drawing water for you" is a quotation (rather than simply being a paradigmatic phrase to illustrate this idiom with dative of person), it is unidentifiable. However, the aorist
a)ntlh/sate u(/dwr is attested several times in Christian writings as a variant of the future
a)ntlh/sete u(/dwr in the
Septuagint (
Isaiah 12.3:
a)ntlh/sete u(/dwr met' eu)frosu/nhs e)k tw=n phgw=n tou= swthri/ou.
Keywords: Christianity; daily life; dialects, grammar, and etymology; food; imagery; proverbs; religion
Translated by: Jennifer Benedict on 19 November 2000@20:24:53.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search