Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2714 in Adler number:
Headword:
*)antipe/trou
bh/matos
Adler number: alpha,2714
Translated headword: rock-like base
Vetting Status: high
Translation: ["Rock-like"] because instead of stone it was brazen. Or a base [made of something] equivalent to rock, the one about the same as rock. But the threshold was brazen.
Sophocles [writes]: "do not set your foot beyond that rock-like base".[1]
"Bronze" [is] the material itself; a "brazen" statue [is] the derivative adjective, like "gold" and "golden".[2]
Greek Original:*)antipe/trou bh/matos: a)nti\ ga\r pe/tras xalkou=s h)=n. h)\ i)sope/trou bh/matos, tou= kat' i)/son bebhko/tos tw=| pe/trw|. xalkou=s de\ h)=n o( ou)do/s. *sofoklh=s: mhke/ti tou=d' a)ntipe/trou bh/matos e)/cw po/da kli/nh|s. xalko\s au)th\ h( u(/lh: xalkou=s de\ a)ndri/as to\ metousiastiko\n w(s xruso\s kai\ xrusou=s.
Notes:
The headword phrase, actually in the genitive case, is extracted from the quotation given.
[1]
Sophocles,
Oedipus at Colonus 192-3 (see web address 1 below), preceded here by comment from the
scholia there.
[2] (cf.
chi 56.) Addendum lacking, Adler reports, in several of the manuscripts.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; science and technology; trade and manufacture; tragedy
Translated by: Jennifer Benedict on 12 November 2000@22:53:46.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search