Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2308 in Adler number:
Headword:
*)aneri/nastos
Adler number: alpha,2308
Translated headword: unripe
Vetting Status: high
Translation: A saying. In reference to those not holding onto what they may take.[1]
Also[2] [sc. attested is the phrase] a)neri/nastos sukh= ["unripe fig"], one to which the erineoi have not been attached. An erineos is the fruit of the wild fig, which they hang up on the domesticated ones, so that the the gall-insects will be summoned from them onto the winter figs and prepare them to be ripened.[3] This is called erinazein ["to caprify"]. But others [say that] anerinastos stands for weak and unfruitful.
Greek Original:*)aneri/nastos: paroimi/a. e)pi\ tw=n a(/per a)\n la/bwsi mh\ diakatexo/ntwn. kai\ *)aneri/nastos sukh=, h(=| mh\ probe/blhntai oi( e)rineoi/. e)rineo\s de/ e)sti th=s a)gri/as sukh=s o( karpo\s, o(\n kai\ a)partw=si toi=s h(me/rois, w(s a)\n oi( e)c au)tw=n kalou/menoi yh=nes ei)s tou\s o)lu/nqous metasta/ntes telesforhqh=nai tou/tous paraskeua/swsi. tou=to d' e)rina/zein le/getai. oi( de\ to\ a)neri/nastos, a)nti\ tou= malako\s kai\ a)/gonos.
Notes:
[1] cf.
Zenobius 2.23 ("you are unripe"), attributed to the comic poet
Hermippus (fr. 59 Kock, now 58 K.-A.).
[2] Likewise or similarly in other lexica; references at
Photius alpha1933 Theodoridis.
[3] Again at
epsilon 2993.
Keywords: agriculture; botany; comedy; daily life; dialects, grammar, and etymology; ethics; imagery; proverbs; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 2 November 2000@22:21:13.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search