Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2222 in Adler number:
Headword:
*)anedi/doto
Adler number: alpha,2222
Translated headword: was imparted
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he/she/it] was distributed/sent up.[1]
Also [sc. attested is] a)nedi/dou,[2] [meaning he/she] advised.
"Having collected his friends he imparted counsel, on what might have to be done."[3]
Greek Original:*)anedi/doto: a)nepe/mpeto. kai\ *)anedi/dou, sunebou/leuen. o( de\ sunaqroi/sas tou\s fi/lous a)nedi/dou diabou/lion, ti/ de/on ei)/h pra/ttein.
Notes:
[1] Same glossing, according to Adler, in the
Ambrosian Lexicon. The headword must be quoted from somewhere (perhaps
Dionysius of Halicarnassus,
Roman Antiquities 7.59.7, on voting).
[2] Presumably extracted from the quotation which follows.
[3]
Polybius fr. 113 Büttner-Wobst; cf.
alpha 3357. Büttner-Wobst notes (p. 529) that 'Ursinus' [Fulvio Orsini, 1529-1600] attributed this fragment to
Polybius.
Reference:
T. Büttner-Wobst, ed., Polybii Historiae, vol. IV, (Leipzig 1904)
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history
Translated by: Jennifer Benedict on 15 June 2000@06:08:17.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search