[Meaning] they persuaded, they instructed.[1]
They incited.
Herodotus [writes]: "[Astyages] impaled the dream-interpreters who had induced him to release Cyrus."[2]
*)ane/gnwsan: a)ne/peisan, a)nedi/dacan. h)re/qisan. *(hro/dotos: tou\s o)neiropo/lous a)neskolo/pisen, oi(/ min a)ne/gnwsan metei=nai to\n *ku=ron.
[1] The headword and the two synonyms, as transmitted, are all third-person plurals. Note, however, the corresponding ancient glosses on
Herodotus 1.87.3, where the third-person singular occurs. If the Suda's headword is correctly plural, it might be quoted from
Herodotus 4.158.1, though there are numerous other possibilities.
[2]
Herodotus 1.128.2, loosely quoted (see web address 1); again, and equally loosely, at
mu 783. The text runs, "impaled the Magi dream-interpreters who had induced him...," and refers to the reappearance of Cyrus, the heir of the Persian throne, in the Median palace, and the bad advice given by the Magi summoned to interpret Astyages' dream (120ff.).
No. of records found: 1
Page 1