Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,215 in Adler number:
Headword:
*)aghlatei=n
Adler number: alpha,215
Translated headword: to banish as accursed
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] to drive out as a curse and accursed people.[1]
If [the breathing is] rough, [it means] to drive out curses; but if smooth, it means to drive away. "You seem to me to be in sad shape, you and the one who arranged to drive out these things".[2]
And
Herodotus [writes]: "he arrived with a large force and drove out seven hundred Athenian families as accursed."[3]
Greek Original:*)aghlatei=n: w(s a)/gos kai\ e)nagei=s tinas e)lau/nein. e)a\n me\n dase/ws, to\ ta\ a)/gh a)pelau/nein: e)a\n de\ yilw=s, a)nti\ tou= a)pela/sein. klai/wn dokei=s moi kai\ su\ x'w( sunqei\s ta/de a)ghlath/sein. kai\ *(hro/dotos: o( de\ su\n mega/lh| xeiri\ a)piko/menos a)ghlate/ei e(ptako/sia e)pi/stia *)aqhnai/wn.
Notes:
On this verb see already
alpha 214.
[1] Same or similar glossing in other lexica; references at
Photius alpha161 Theodoridis.
[2]
Sophocles,
Oedipus Tyrannus 401-2 (web address 1), with scholion.
[3]
Herodotus 5.72.1 (web address 2) on king Cleomenes of
Sparta in 510 BCE.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; religion; tragedy
Translated by: William Hutton on 22 October 2000@22:19:26.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search