Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2072 in Adler number:
Headword:
*)anasobhqei/s
Adler number: alpha,2072
Translated headword: having been startled
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he] having been thrown into confusion. "Having been startled by the message he vainly stood up straightway."[1]
And elsewhere: "the horses were savage, both because of the unfamiliarity of being tied and because of the strangling weight, and having become still more startled they tore him to pieces."[2]
Greek Original:*)anasobhqei/s: diataraxqei/s. o( de\ pro\s th\n a)ggeli/an a)nasobhqei\s matai/ws a)ni/statai eu)qu/s. kai\ au)=qis: tou\s de\ i(/ppous ei)=nai a)gri/ous u(po/ te tw=| a)h/qei tou= desmou=, kai\ u(po\ tou= a)phrthme/nou ba/rous e)/ti ma=llon a)nasobhqe/ntas diaforh=sai au)to/n.
Notes:
The headword, presumably extracted from the first quotation given, is aorist passive participle, masculine nominative singular, of
a)nasobe/w.
[1] Quotation not identified by Adler, but Favuzzi [cited under
alpha 1518] 55-56 argues that it too -- i.e. besides the longer passage which follows: see next note -- be attributed to Arrian; parallels for the verb
a)nasobhqei/s and
pro\s th\n a)ggeli/an are cited.
[2] Arrian,
Parthica fr.88 Roos-Wirth (FGrH 156 F138); cf.
delta 834.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 21 October 2000@11:18:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search