Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2012 in Adler number:
Headword:
*)anaph/las
Adler number: alpha,2012
Translated headword: having swung up
Vetting Status: high
Translation: [Meaning he] having moved up.
"Having swung up, with his javelin, to a height as far as the point and carrying [it] around, as someone might carry around the lightest spear, he managed to drive [someone] through the small of the back with the lance."[1]
Greek Original:*)anaph/las. a)nakinh/sas. o( de\ dia\ tou= kontou= o(/son pro\s th=| a)kwkh=| a)naph/las e)s u(/yos kai\ perienegkw\n, w(s a)/n tis do/ru to\ koufo/taton perife/rh|, th=| ai)xmh=| diapei/rwn to\ meta/frenon katerga/zetai.
Notes:
The headword, presumably extracted from the quotation given, is aorist participle, masculine nominartive singular, of
a)napa/llw; cf.
alpha 1995.
[1] The quotation (transmitted, in Adler's view, via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti), briefer in ps.-
Zonaras, is unidentifiable. Its oddly shifting vocabulary for the weapon here has been reflected in translation. Latter part again at
kappa 973.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; military affairs
Translated by: Jennifer Benedict on 16 October 2000@11:02:21.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search