Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,1799 in Adler number:
Headword:
*)anaballo/menos
Adler number: alpha,1799
Translated headword: deferring, postponing, putting off
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative. [Meaning one who is] delaying. But a)nabalo/menos ["having begun to play"] with one lambda means having made a prelude. "So having begun to play, as is the custom, he went through a short hymn."[1]
Also [sc. attested are] a)nabolai/, the preludes.[2]
Also [sc. attested is] a)naba/llomai ["I postpone"], [used] with an accusative.
Greek Original:*)anaballo/menos: ai)tiatikh=|. u(pertiqe/menos: a)nabalo/menos de\ di' e(no\s l a)nti\ tou= prooimiasa/menos. a)nabalo/menos ou)=n, w(/sper ei)w/qei, braxu\n diech=lqen u(/mnon. kai\ *)anabola/s, ta\ prooi/mia. kai\ *)anaba/llomai: ai)tiatikh=|.
Notes:
After the grammatical point, the first and principal part of this entry differentiates between the present middle participle and the aorist middle participle (both of them masculine nominative singulars) of
a)naba/llw (here bearing different senses -- but see next note).
cf.
alpha 1798,
alpha 1800.
[1]
Philostratus,
Life of Apollonius of Tyana 4.39. [NB: while this quotation does illustrate
a)nabalo/menos in the sense identified, it could in other circumstances exemplify the 'defer/postpone' sense also. Witness e.g. the remark attributed to Alexander the Great when asked how he had achieved so much:
mhde\n a)nabalo/menos.]
[2] Accusative plural, again
alpha 1810.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; history; meter and music
Translated by: Jennifer Benedict on 10 August 2000@23:55:30.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search