Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,1482 in Adler number:
Headword:
*)ama/mucis
Adler number: alpha,1482
Translated headword: amamyxis
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] a kind of grape-cluster - though some [say] the vine [itself] is so called.[1] The noun also occurs in
Epicharmus and in
Sappho.[2]
Greek Original:*)ama/mucis: stafulh=s ge/nos. oi( de\ th\n a)nadendra/da ou(/tws kalei=sqai. e)/sti de\ kai\ par' *)epixa/rmw| kai\ para\ *sapfoi= to\ o)/noma.
Notes:
Similar material in other lexica, and cf. also the
scholia to
Aristophanes,
Wasps 326 (
psi 44).
See again
alpha 1846.
[1] LSJ s.v.
a(ma/macus (sic) defines it as a "vine trained on two poles".
[2]
Epicharmus fr. 24 Kaibel, now 21 K.-A.;
Sappho fr. 150 Bergk.
Keywords: agriculture; botany; comedy; definition; food; poetry
Translated by: Jennifer Benedict on 9 June 2000@08:28:17.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search