Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,1417 in Adler number:
Headword:
*)aloiw=n
Adler number: alpha,1417
Translated headword: threshing, crushing
Vetting Status: high
Translation: [Meaning one who/which is] striking, smiting.[1]
"Striking him then another way with a cudgel, he killed him."[2]
Hence also parricide [
patraloi/as], he who strikes [sc. and kills] his father.[3]
Also
a)loi=a, striking.[4] And
Homer [says]: "he crushed [him] utterly."[5]
But
a)lu/w ["I am beside myself"] [means] I am joyful, and
a)lu/w [also means] I grieve, [pronounced] barytone.[6]
Greek Original:*)aloiw=n: tu/ptwn, krou/wn. o( de\ r(opa/lw| a)loiw=n ei)/q' e(te/rw| tro/pw| tou=ton e)/kteinen. e)/nqen kai\ patraloi/as, o( to\n pate/ra tu/ptwn. kai\ *)aloi=a, h( tu/ptousa. kai\ *(/omhros: a)/xris a)phloi/hsen. *)alu/w de\ to\ xai/rw, kai\ *)alu/w to\ lupou=mai, baruto/nws.
Notes:
The headword is pesent participle, masculine nominative singular, of
a)loia/w; probably extracted from the first quotation given.
[1] cf.
alpha 1412.
[2] Tentatively attributed by Adler to
Aelian; however, as she notes,
Dionysius of Halicarnassus,
Roman Antiquities 1.39.4 on Heracles is very similar.
[3] From the
scholia to
Homer,
Iliad 9.568.
[4] Feminine, either participle or adjective; see already
alpha 1412, and cf.
eta 255.
[5]
Homer,
Iliad 4.522 (web address 1); see also
alpha 3157.
[6] Again at
alpha 1436; see also
alpha 1427. The verb
a)lu/w is pronounced the same as
a)loiw= in Byzantine pronunciation, except for the accent. To call a verb "barytone" is to say that it is not accented on the last syllable; in our terms, it is not a contract verb.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; children; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; historiography; law; mythology
Translated by: Jennifer Benedict on 9 June 2000@15:33:12.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search