Suda On Line
Search
|
Search results for mu,1419 in Adler number:
Headword:
Muxos
Adler number: mu,1419
Translated headword: myxos; dormouse
Vetting Status: high
Translation: What we call a lagogeros.[1]
A spell: "a cock drinks and does not pass water, a myxos does not drink and passes water." It is said when a donkey has difficulty passing water.[2]
And [sc. there is a proverb]: Hey Myxos! [Used] in reference to those boasting and bragging; for Myxos, a sophisticate and a braggart, was a priest of Artemis.[3]
Greek Original:Muxos: ho lagôgêrôs par' hêmin. epôidê. alektôr pinei kai ouk ourei, muxos ou pinei kai ourei. legetai de eis dusourian onou. kai paroimia: Babai muxos: epi tôn kompazontôn kai megalauchountôn: Muxos gar egeneto tês Artemidos hiereus, asteios tis kai megalauchos.
Notes:
[1] This glossing term is otherwise unattested in classical authors. On etymological grounds it ought to mean something like a hare (cf.
lambda 26,
lambda 27,
lambda 28,
lambda 29,
lambda 30,
lambda 31); and modern vernacular Greek (and other) usage -- for which I am indebted to Dr Nick Nicholas [web address 1 below] -- suggests that it actually denotes a small rodent of dormouse (
muwco/s in
Oppian), hamster, or rat type. Perhaps the European ground squirrel,
Spermophilus citellus. (At any rate, surely not a mullet,
mu/cwn.)
[2] See already at
alpha 1115.
[3] See already at
beta 6.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: aetiology; biography; daily life; definition; ethics; medicine; proverbs; religion; zoology
Translated by: David Whitehead on 7 August 2009@03:51:20.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search