Suda On Line
Search
|
Search results for kappa,1980 in Adler number:
Headword:
Komai
Adler number: kappa,1980
Translated headword: lets the hair grow long
Vetting Status: high
Translation: [Meaning] bears oneself proudly, is high-minded, is crowned, is putting out young shoots, is adorned with an excess of hair.[1]
Or [meaning] boasts at length of an abundance of valuables.[2] "Do not begrudge [sc. us] for our long hair."[3] Meaning by living luxuriously, by being wealthy. For they used to say letting the hair grow long for living luxuriously, bearing oneself proudly, and being high-minded. Especially letting the hair of the head grow long.[4]
Greek Original:Komai: gauriai, mega phronei, stephanoutai, chloêphorei, trichôn huperbolêi kosmeitai. ê periousiai chrêmatôn megalauchei. mê phthoneisth' humin komôsin. anti tou truphôsi, ploutousi. to gar koman elegon epi tou truphan kai gauriasthai kai mega phronein. allôs te kai to tais thrixi koman.
Notes:
The headword -- the present indicative (and subjunctive), third person singular, of the contracted verb
koma/w (see LSJ s.v.) -- literally means
lets the hair grow long, but there are metaphorical usages, which the Suda covers here. See also
kappa 1995.
[1] To this point the entry is the same as
Synagoge kappa392, except that the latter glosses
megalofronei=; cf.
Photius,
Lexicon kappa912 Theodoridis,
Lexica Segueriana 280.23,
Hesychius s.v.
koma=|, and the
scholia to
Aristophanes,
Wasps 1317, where
koma=|s occurs (web address 1).
[2] This seems to be paraphrased (so Adler) from the
scholia to
Aristophanes,
Plutus [
Wealth] 170, where the headword occurs (web address 2).
[3]
Aristophanes,
Knights 580 (web address 3): the chorus leader asks this favor should peace come from the knights' service in battle; cf.
delta 572.
[4] The remainder of the entry is quoted from the
scholia to
Aristophanes,
Knights 580 (cf. n.3).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: botany; clothing; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; imagery; military affairs
Translated by: Ronald Allen on 14 January 2009@01:23:25.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search