Suda On Line
Search
|
Search results for delta,89 in Adler number:
Headword:
Datis
Adler number: delta,89
Translated headword: Datis
Vetting Status: high
Translation: A Persian, who made it his business to speak Greek [sc. but did so badly]. They say he used
xai/romai, instead of saying
xai/rw.[1] And that [sort of thing] is "Datism".
Datis: "this man saw a vision of a dream, and they do not say what the vision was. But as soon as day dawned, he made a search of the ships. And he found a gilt statue of Apollo in a Phoenician one and asked whence it had been stolen. He learned that it was from such and such a shrine and he sent [it] in his own ship to
Delos and entrusted the statue to the shrine and ordered the Delians to return the statue."[2]
[Datis is the man] who, wanting to speak Greek, said
h(/domai and
xai/romai and
eu)frai/nomai.[3]
Datis and Artaphernes,[4] leaders of the Persians after Mardonius was relieved of command, sent envoys into Greece to make trial of the cities and to ask for earth and water. All the islanders gave it to them; but the Athenians took deep offense and banished the envoys. The Lacedaemonians agreed to give both [sc. tokens]; they threw them into a well, poured soil down onto them, and explained that they had given them the gift for which they had asked.[5]
Greek Original:Datis, Persês: hos epetêdeusen hellênizein. hon legousi phanai chairomai, anti tou eipein chairô. kai esti Datismos. Datis: houtos de eiden opsin oneirou, kai hêtis ên hê opsis, ou legetai. ho de, hôs hêmerê tachista epelampsen, zêtêsin epoiee tôn neôn. heurôn de en Phoinissêi agalma Apollônos kechrusômenon epunthaneto, hokothen eiê sesulêmenon. puthomenos de ex hoiou ên hierou, epempe têi heôutou nêï es Dêlon, kai katatithetai eis to hieron to agalma kai entelletai toisi Dêlioisin apagagein to agalma. hos hellênizein boulomenos, eipen hêdomai kai chairomai kai euphrainomai. Datis kai Artaphernês, Persôn kathêgemones meta tên kathairesin Mardôniou apesteilan eis tên Hellada, katapeirasontes tas poleis kai gên kai hudôr aitêsontes. hoi de nêsiôtai pantes edôkan: Athênaioi de bareôs enenkontes tous presbeutas exekêruxan. hoi Lakedaimonioi de amphotera dôsein epêngeilanto: kai embalontes autous eis phreata kai katachôsantes apephênanto dedôkenai tên tôn aitoumenôn charin.
Notes:
[1] i.e. middle voice instead of active; hard to render in translation but something like "I am being gladdened" instead of "I am glad". This material (revisited later in the entry) comes from the
scholia to
Aristophanes,
Peace 289-91, which mentions Datis and cites
xai/romai as one of three illustrative Datisms (web address 1); see below, at n. 3, and cf. generally
nu 611 and
chi 173. But NB: alongside this ancient exegetical tradition that the Datis of Datisms was this Persian general one should note the alternative line of explanation (preferred by many modern scholars) which sees "Datis" as the nickname of a contemporary (and target) of
Aristophanes,
Xenocles the son of
Carcinus.
[2] To Delion in Boeotia; a quotation of
Herodotus 6.118.1-2 (web address 2).
[3] "I am pleased", "I am being gladdened", "I am delighted". These are the three Datisms given in
Aristophanes,
Peace 291; see above, at n. 1.
[4] For the latter see
alpha 4022.
[5] The source of this material (which varies what
Herodotus 7.133, elaborating 6.48, says) is unidentifiable.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2
Keywords: art history; biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; dreams; geography; historiography; history; law; military affairs; religion; trade and manufacture
Translated by: Jennifer Benedict on 18 November 2000@12:25:48.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search