Suda On Line
Search
|
Search results for delta,102 in Adler number:
Headword:
Dapsato
Adler number: delta,102
Translated headword: tore
Vetting Status: high
Translation: "Great Egypt tore her hair."
Greek Original:Dapsato: ha megala d' Aiguptos heanôi dapsato chaitên.
Note:
Greek Anthology 7.241.5 (Antipater of Sidon); an elegy on a young Ptolemaic prince that died in his parents' lifetime during a pandemic; cf. Gow and Page (vol. I, 20) and (vol. II, 54-5). Find further excerpts from this epigram at
alpha 1578,
delta 1316,
theta 525,
tau 454, and
tau 573. See also
epsilon 9 and there with the same misquotation as here: read
e(a\n w)lo/yato xai/thn for the Suda's
e(anw|= da/yato xai/thn. Gow and Page note (vol. I, 20) that the Suda follows the
Anthologia Palatina (AP) and the
Anthologia Planudea (APL) in reading
e(anw|= da/yato. However, they adopt the correction
e(a\n w)lo/yato given by Joseph Justus Scaliger (1540-1609) (ibid.). Gow and Page also use (ibid.) the Doric spelling
xai/tan, given by the AP scribe designated C (the Corrector) and the APL, but transmitted by the AP and the Suda as
xai/thn.
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: aetiology; dialects, grammar, and etymology; geography; imagery; poetry
Translated by: Jennifer Benedict on 21 July 2002@23:11:28.
Vetted by:David Whitehead (cosmetics) on 4 September 2002@06:13:49.
David Whitehead (more keywords; tweaks) on 5 December 2011@04:42:59.
David Whitehead on 7 October 2015@03:45:38.
Ronald Allen (expanded primary note, added bibliography, added cross-references, added keyword) on 8 October 2020@21:22:39.
Ronald Allen (further expanded note) on 9 October 2020@12:57:23.
No. of records found: 1
Page 1
End of search