Suda On Line menu Search

Home
Search results for alpha,1700 in Adler number:
Greek display:    

Headword: Amphianaktizein
Adler number: alpha,1700
Translated headword: to sing (dithyrambic) hymns
Vetting Status: high
Translation:
The [verb that means] to make preludes. [sc. The term arises] because this is how preludes are made. Periander [writes]: "again my lord [is] by me."[1] And Aristophanes in Clouds [writes]: "Phoebus, again [be] by me, Delian lord."[2] They also used to call the writers of dithyrambs amphianaktes; for those men constantly used this expression.
Greek Original:
Amphianaktizein: to prooimiazein. dia to houtô prooimiazesthai. Periandros: amphi moi autis anakta. kai Aristophanês Nephelais: amphi moi aute Phoibe anax Dêlie. Amphianaktas elegon kai tous dithurambopoious: sunechôs gar ekeinoi tautêi echrônto têi lexei.
Notes:
The headword verb -- again alpha 1701 -- is an amusing coinage from a)mfi\... *foi=be a)/nac. The translation given above (and in LSJ) should be taken with a grain of salt. It derives solely from the scholia to Aristophanes, Clouds 595, which say that both dithyrambic poets (cf. delta 1029) and citharodes (such as Terpander, who sang their compositions to accompany the cithara) were mocked because they used the phrase too much. It applies then equally to both classes of poets.
[1] Adler does print "Periander" [pi 1067, pi 1068], the manuscript reading; but the Aristophanic scholia from which this material comes show that it should be Terpander [tau 354] (fr. 2). In any case see alpha 1701.
[2] Aristophanes, Clouds 595-6 (web address 1).
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; meter and music; poetry; religion
Translated by: Jennifer Benedict on 11 August 2000@11:58:51.
Vetted by:
David Whitehead (modified translation; added note and keywords) on 2 March 2001@08:44:36.
David Whitehead on 2 March 2001@08:46:35.
Catharine Roth (Adjusted link.) on 2 March 2001@19:00:10.
Robert Dyer (slight grammatical correction in translation, placed parentheses around (dithyrambic) in Headword and added note questioning this translation in LSJ) on 30 May 2002@10:39:52.
David Whitehead (more x-refs; more keywords; tweaks and cosmetics) on 17 February 2012@06:03:40.
Catharine Roth (upgraded link) on 25 February 2012@23:54:43.
David Whitehead on 21 June 2015@11:07:31.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search