Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,138 in Adler number:
Headword:
Agamai
kardias
Adler number: alpha,138
Translated headword: I admire at heart
Vetting Status: high
Translation: An Atticism, meaning I marvel [at].[1]
Aelian [writes]: "since, also, the [behaviour? remark?] of Menelaus to Paris the son of Priam I neither praise nor admire."[2]
"Personally I admire these men as well, and the Acarnanian most of all above these men. For he was eager to share with his men the things that he recognized they were going to suffer."[3]
Greek Original:Agamai kardias: Attikôs, anti tou thaumazô. Ailianos: epei kai tên tou Meneleô pros ton tou Priamou Parin oute epainô oute agamai. egô de agamai kai tousde tous andras: ton de Akarnana megiston kai pro toutôn. ha gar peisomenous eginôske, toutôn epethumêse tois andrasi koinônêsai.
Notes:
[1] The headword phrase occurs at
Aristophanes,
Acharnians 489 (web address 1). For the comment, cf.
Timaeus,
Platonic Lexicon s.v.
a)/gami.
[2]
Aelian fr.125b Domingo-Forasté (122 Hercher). The allusion is presumably to something in
Homer,
Iliad 3 (where Menelaus and Paris fight a duel).
[3]
Philostratus,
Life of Apollonius of Tyana 4.23; again (in part) at
alpha 805.
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; mythology
Translated by: William Hutton on 28 March 2000@00:16:18.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search