Suda On Line menu Search

Home
Search results for pi,561 in Adler number:
Greek display:    

Headword: *parewrame/nos
Adler number: pi,561
Translated headword: having been overlooked
Vetting Status: high
Translation:
['Having been overlooked'] and [sc. also attested is] 'having been hung beside'.
Greek Original:
*parewrame/nos kai\ *parh|wrhme/nos.
Notes:
This entry simply registers, without glosses or citations, two morphologically similar perfect middle/passive participles (in the masculine nominative singular) of divergent meanings.
The first comes from the verb parora/w, "I overlook" (etc.: see LSJ s.v.); cf. pi 592 (gloss) and LSJ s.v. It is found as a glossing participle in several lexica (references at Photius pi353 Theodoridis) but attested in its own right in -- and so perhaps extracted from -- the Septuagint, where it occurs in a phrase (twice quoted by Origen) from 1 Kings 10:3 (an account of the openness between Solomon and the queen of Sheba).
The second is the same form of the verb paraiwre/w, "I hang up beside"; cf. pi 627 (note), pi 628 (note), and LSJ s.v. It is unattested outside lexicography. (It occurs in the glosses of Etymologicum Magnum 653.42 and ps.-Zonaras 1503.5; and for the variant spelling parhwrhme/nos see under Etymologicum Gudianum 453.58.)
Keywords: dialects, grammar, and etymology; religion
Translated by: Ronald Allen on 21 December 2007@15:38:13.
Vetted by:
David Whitehead (removed a keyword; tweaks and cosmetics) on 23 December 2007@05:04:56.
David Whitehead (augmented note and keywords) on 23 December 2007@10:40:27.
David Whitehead (tweaks and cosmetics) on 15 September 2013@06:43:37.
David Whitehead (codings) on 22 May 2016@05:26:27.
David Whitehead (my typo) on 19 June 2016@09:12:44.

Find      

Test Database Real Database

(Try these tips for more productive searches.)

No. of records found: 1    Page 1

End of search