Suda On Line
Search
|
Search results for omicroniota,1 in Adler number:
Headword:
*oi(=
Adler number: omicroniota,1
Translated headword: where, whither
Vetting Status: high
Translation: Adverb of place, instead of
o(/pou ["where"].[1]
"O wretched man, whither have we sailed?"
Aristophanes.[2]
"[... the Lydians] all fled [...] where each man could."[3]
And elsewhere: "I must go where wisdom and the god lead me."[4]
"But understand into what dishonor you are leading me."[5]
Greek Original:*oi(=: topiko\n e)pi/rrhma, a)nti\ tou= o(/pou. w)= du/sthnos, oi(= peplw/kamen; *)aristofa/nhs. e)/feugon de\ oi(= e)du/nato e(/kastos. kai\ au)=qis: e)moi\ de\ badiste/a, oi(= sofi/a kai\ dai/mwn me a)/gei. a)ll' ou)=n e)pi/stw g', oi(= m' a)timi/as a)/geis.
Notes:
[1] Relative adverb, originally a locative of the relative pronoun
o(/s. Cf.
omicroniota 2.
[2]
Aristophanes,
Thesmophoriazusae 878;
Euripides is speaking in mock-tragic style (web address 1).
[3] Quotation not identified by Adler, but identifiable via the TLG as an abridged extract from
Xenophon,
Cyropaedia 7.2.4 (web address 2), on the capture of
Sardis in 546 BCE by Cyrus the Great. The reading
oi(=, is in fact not in the
Xenophon mss there, which have either
o(/poi or
o(/ph|.
[4]
Philostratus,
Life of Apollonius of Tyana 1.18; also at
beta 19.
[5]
Sophocles,
Electra 1035 (web address 3).
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: biography; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; geography; historiography; history; military affairs; religion; tragedy
Translated by: Catharine Roth on 5 February 2002@22:33:33.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search