Suda On Line
Search
|
Search results for beta,532 in Adler number:
Headword:
*brenqu/esqai
Adler number: beta,532
Translated headword: to be haughty, to take umbrage
Vetting Status: high
Translation: [Used] with an accusative. [Meaning] to get carried away by rage or to pretend to be angry.[1]
"But he, putting on airs, got far more haughty."[2]
Also [sc. attested is]
brenqu/etai ["is haughty"], [meaning] is conceited.
Brenthos is a type of perfume that women smear themselves with and get big ideas.[3]
Also [sc. attested is]
brenqu/h| ["you act haughty"], [meaning] you are arrogant and you have big ideas about yourself. For some giving in to themselves go around with a pompous bearing, as Prodikos is wise but Socrates enjoys an empty reputation among us for wisdom.[4]
Aristophanes in
Clouds [writes]: "you act haughty in the streets and you roll your eyes around."[5] [This means] you puff yourself up in your appearance and you glare like a bull or like a braggart. The metaphor [comes] from the perfume
brenthos.
Also [sc. attested is]
brenquo/menos ["he being haughty"], [meaning] being conceited, thinking big.
Agathias [writes]: "and they, acting more haughty than was right on account of the recent events, were utterly neglecting the things at hand."[6]
And elsewhere: "he went to the imperial [city] all full of himself and haughty."[7]
Greek Original:*brenqu/esqai: ai)tiatikh=|. dia\ qumo\n metewri/zesqai h)\ prospoiei=sqai o)rgi/zesqai. o( de\ sobareuo/menos pollw=| ma=llon katebrenqu/eto. kai\ *brenqu/etai, e)pai/retai. bre/nqos de\ ei)=dos mu/rou, w(=| xrio/menai ai( gunai=kes me/ga fronou=si. kai\ *brenqu/h|, semnu/nh| kai\ me/ga fronei=s e)f' au(tw=|. oi( ga\r a)podedwko/tes e(autoi=s sobarw=s te badi/zousin. w(s tou= me\n *prodi/kou o)/ntos sofou=, tou= de\ *swkra/tous kenh\n h(mi=n e)pi\ sofi/a| do/can karpoume/nou. *)aristofa/nhs *nefe/lais: brenqu/h| e)n tai=sin o(doi=sin, kai\ tw\ 'fqalmw\ paraba/llh|. a)posemnu/neis seauto\n tw=| sxh/mati kai\ taurhdo\n o(ra=|s h)\ a)lazonikw=s. h( metafora\ a)po\ brenqei/ou mu/rou. kai\ *brenquo/menos, e)pairo/menos, me/ga fronw=n. *)agaqi/as: oi( de\ meizo/nws, ei)/per e)xrh=n e)pi\ toi=s fqa/sasi brenquo/menoi tw=n e)n posi\ katwligw/roun. kai\ au)=qis: o( de\ e)s th\n basili/da e)poreu/eto e)cwgkwme/nos kai\ ma/la brenquo/menos.
Notes:
[1] Same or similar glossing in other lexica.
[2] Theophylact Simocatta,
Histories 1.3.12; on the Avar khan, demanding and then rejecting the gift of a gold couch from Maurice in the autumn of 582; cf. de Boor (46) and Whitby (24). On the Avars, see generally
alpha 18 note. On Maurice, see
mu 294 generally.
[3] Similar material in other lexica.
[4] This is an explanation of
Aristophanes,
Clouds 360-364, from which the quotation in the next sentence is taken.
[5]
Aristophanes,
Clouds 363 (web address 1 below).
[6]
Agathias,
Histories 5.16 Niebuhr. Read
h)/per instead of the Suda's
ei)/per. Leading the defense of Constantinople against the invading Huns in 559 CE, the elderly Byzantine general Belisarius (cf.
beta 233) has concerns that his seasoned soldiers are over-confident; cf. Frendo (152). For additional context, see
gamma 77,
sigma 1513, and
upsilon 317.
[7]
Menander Protector fr. 9.3 Blockley (106-107), on the Persian envoy Mebod (cf.
alpha 3098), heading to
Byzantion in late 567.
References:
C. de Boor, ed., Theophylacti Simocattae Historiae, (Leipzig 1887, reprint 2022)
M. Whitby and M. Whitby, eds. and trans., The History of Theophylact Simocatta, (Oxford 1986)
R.C. Blockley, ed. and trans., The History of Menander the Guardsman, (Cambridge 1985)
J.D. Frendo, trans., Agathias: The Histories, (Berlin 1975)
Associated internet address:
Web address 1
Keywords: biography; botany; comedy; definition; dialects, grammar, and etymology; ethics; gender and sexuality; historiography; history; imagery; military affairs; philosophy; women
Translated by: William Hutton on 24 October 2000@23:32:36.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes; added keyword; cosmetics) on 30 May 2001@10:36:12.
David Whitehead (another keyword) on 18 October 2005@06:04:44.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 13 June 2011@06:52:54.
David Whitehead (updated a reference) on 3 January 2012@05:04:02.
David Whitehead (cosmetics) on 3 June 2012@08:59:04.
Catharine Roth (cosmetics) on 14 August 2012@00:10:27.
David Whitehead (tweaking) on 23 September 2015@10:43:09.
Catharine Roth (tweaked translation at Ron Allen's suggestion) on 7 October 2023@02:05:00.
Ronald Allen (tweaked translation in consultation with Managing Editor Catharine Roth) on 7 October 2023@11:40:05.
Ronald Allen (expanded n.6, added bibliography, added cross-reference, added keyword) on 7 October 2023@21:26:54.
Catharine Roth (tweaked translation again) on 8 October 2023@01:05:44.
Ronald Allen (added cross-references n.6) on 30 November 2023@12:56:49.
Ronald Allen (added another cross-reference n.6) on 8 December 2023@10:09:11.
Ronald Allen (after discussion with Catharine Roth, tweaked translation as she suggested) on 27 August 2024@10:46:33.
Ronald Allen (expanded n.7, added to bibliography, added cross-reference) on 27 August 2024@11:05:25.
Ronald Allen (expanded n.2, added to bibliography, added cross-references) on 3 February 2025@12:28:16.
No. of records found: 1
Page 1
End of search