Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2486 in Adler number:
Headword:
*)anqemi/dwn
Adler number: alpha,2486
Translated headword: blossoms
Vetting Status: high
Translation: "And Artemis, let the running Graces tread this grove, their light sandals on blossoms."[1] Meaning flowers.
Also [sc. attested is] Anthemides, a patronymic.[2]
Greek Original:*)anqemi/dwn: a)/lsos d', *)/artemi tou=to, kai\ a)\n *xari/tessi qeou/sais ei)/h e)p' a)nqemi/dwn su/mbola kou=fa balei=n. a)nti\ tou= a)nqe/wn. kai\ *)anqemi/dhs, patrwnumiko/n.
Notes:
The headword, probably extracted from the quotation given (though there are extant alternatives), is genitive plural.
[1]
Greek Anthology 6.267.5-6 (
Diotimus), a dedication to Artemis, which has
sa/mbala for what appears here as
su/mbola; cf. Gow and Page (vol. I, 94); (vol. II, 272-273); and further excerpts from this epigram at
alpha 4566,
iota 238,
kappa 1784, and
sigma 874. The Suda follows the
Anthologia Palatina with this reading, but Gow and Page adopt (vol. I, 94) the emendation
sa/mbala given in the
Apographon cod. Buheriani (associated with the classical scholar and translator Jean Bouhier, 1673-1746).
[2] Simoesius, son of Anthemion (
Homer,
Iliad 4.488).
References:
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. I, (Cambridge, 1965)
A.S.F. Gow and D.L. Page, eds., The Greek Anthology: Hellenistic Epigrams, vol. II, (Cambridge, 1965)
Keywords: botany; clothing; dialects, grammar, and etymology; epic; poetry; religion
Translated by: Jennifer Benedict on 5 July 2000@00:24:04.
Vetted by:David Whitehead (augmented notes keywords; cosmetics) on 13 August 2002@05:02:24.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 15 March 2012@04:33:37.
David Whitehead on 18 July 2015@08:24:39.
Ronald Allen (expanded n.1, added bibliography, added cross-references) on 1 December 2021@15:50:43.
No. of records found: 1
Page 1
End of search