Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2203 in Adler number:
Headword:
*)anaisi/mou
Adler number: alpha,2203
Translated headword: used up
Vetting Status: high
Translation: [Meaning she] spent, expended.[1]
Also [sc. attested is the infinitive]
a)naisimou=n ["to use up"] in
Herodotus meaning to expend, to spend.[2]
Also [sc. attested is the subjunctive]
a)naisimw=si ["they would use up"].
"They strangled their women, so that they would not use up the grain."[3]
Greek Original:*)anaisi/mou: a)nh/liske, katedapa/na. kai\ *)anaisimou=n para\ *(hrodo/tw| a)nti\ tou= dapana=n, a)nali/skein. kai\ *)anaisimw=si, katanali/skwsi. ta\s de\ gunai=kas a)pe/pnican, i(/na mh\ to\n si=ton a)naisimw=sin.
Notes:
Ionic verb: see LSJ s.v.
[1] The only other attestation of the headword -- an imperfect with aorist force -- occurs in
Herodotus 1.185.4 (on the construction by Nitocris [
nu 433a] of an embankment along the Euphrates), from where it is surely quoted.
[2] From glosses on
Herodotus 1.72.3, where the passive
a)naisimou=ntai occurs (of a period of time).
[3]
Herodotus 3.150.2 (which actually has the *aorist* subjective,
a)naisimw/swsi).
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; food; geography; historiography; history; science and technology; women
Translated by: Jennifer Benedict on 16 June 2000@08:23:14.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search