Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,2094 in Adler number:
Headword:
*)anasxou=sa
Adler number: alpha,2094
Translated headword: holding up
Vetting Status: high
Translation: [Meaning she who is] giving up.[1]
Also [sc. attested is the masculine]
a)nasxw/n, [meaning] stretching out.[2]
[Meaning] having appeared, come out, surfaced.
"
Magnus was first to come up out of the trench, manly and pre-eminently bold."[3]
Greek Original:*)anasxou=sa: a)nadou=sa. kai\ *)anasxw/n, a)natei/nas. fanei\s, e)celqw\n, a)nadu/s. o( de\ prw=tos a)nasxw\n e)k tou= o)ru/gmatos h)=n *ma/gnos, a)ndrw/dhs te kai\ diafero/ntws tolmhth/s.
Notes:
cf. generally
alpha 2095.
[1] The headword is feminine nominative singular of this participle, with the same glossing in other lexica. It must be quoted from somewhere -- perhaps Appian,
Italica 5.12.
[2] From the
scholia to
Homer,
Iliad 1.450, where this participle appears.
[3] Quotation unidentifiable. (cf. bibliography below)
References:
Alan Cameron, "An alleged fragment of Eunapius," Classical Quarterly n.s. 13 (1963) 232-236
responding to
A.F. Norman, "Magnus in Ammianus, Eunapius, and Zosimus: new evidence," Classical Quarterly n.s. 7 (1957) 129-133
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; epic; ethics; historiography; history; military affairs; women
Translated by: Jennifer Benedict on 21 October 2000@19:17:34.
Vetted by:David Whitehead (modified headword and translation; added keywords; cosmetics) on 6 March 2001@06:32:58.
David Whitehead (added note; restorative cosmetics) on 1 August 2002@09:40:11.
Catharine Roth (added bibliography) on 19 May 2008@12:06:26.
David Whitehead (augmented notes and keywords; tweaks and cosmetics) on 20 May 2008@02:47:40.
Catharine Roth (added bibliography) on 20 May 2008@15:34:58.
David Whitehead (cosmetics) on 28 February 2012@07:13:38.
David Whitehead (tweaked tr; augmented notes and keywords) on 21 August 2013@08:25:46.
Catharine Roth (coding) on 8 July 2015@23:45:37.
No. of records found: 1
Page 1
End of search