Suda On Line
Search
|
Search results for alpha,1018 in Adler number:
Headword:
*)akrosfalei=s
Adler number: alpha,1018
Translated headword: precarious
Vetting Status: high
Translation: [Meaning them] toppled-over.[1]
"He ordered them to proceed against the footless and precarious Huns".[2] For a Hun would not easily tread the earth without horses.
Greek Original:*)akrosfalei=s: a)/krws e)sfalme/nous. o( de\ e)ke/leuse xwrei=n e)pi\ tou\s a)/podas kai\ a)krosfalei=s *ou)/nnous. a)/neu ga\r i(/ppwn ou) r(a|di/ws a)\n *ou)=nnos th\n gh=n path/seien.
Notes:
[1] Same glossing of this accusative plural headword -- at
alpha 1019 it is nominative plural -- in
Photius and other lexica. (In the Greek the gloss is more obviously etymological than it can be made to sound in translation.) The headword is extracted not from the quotation given here (which the other lexica do not have) but from
Plato,
Republic 404B; see the
scholia there.
[2] cf. again
alpha 3279. Banchich supports the suggestion of O.J. Maenchen-Helfen that this passage is derived from
Eunapius'
History (via the
Excerpta Constantini Porphyrogeniti).
Reference:
Banchich, Thomas. "An Identification in the Suda: Eunapius on the Huns." Classical Philology 83 (1988): 53.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; historiography; history; philosophy; zoology
Translated by: Jennifer Benedict on 5 March 2000@23:39:35.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search