[Used] with a genitive.
*kaqilatreu/omai: genikh=|.
This middle-voice verb appears only here and its meaning is uncertain. If it is not the result of textual error, it seems to be a compound of the prefix
kata- and a verb
i(latreu/w which does not appear in extant Greek literature. There are however verbs
i(lateu/w ("I propitiate") and
latreu/w ("I serve, I worship"). In a religious context the meanings of these two verbs becomes very similar and it is not unthinkable that they may have merged to yield a new verb
i(latreu/w. On the other hand it is possible that the word should be emended to (unattested)
kaqilateu/omai ('I thoroughly propitiate', vel sim.) or to
kaqilareu/omai ('I gladden', cf.
kappa 108). This latter possibility seems to have occurred to the compilers of LSJ, who cite this entry under
kaqilareu/omai (web address 1).
kaqilareu/omai also occurs in the
Lexicon Syntacticum of
Codex Laurentianus 59.16, where we are told (apparently incorrectly, to judge by the surviving instances) that it is construed with a dative.
No. of records found: 1
Page 1