Suda On Line
Search
|
Search results for pi,2188 in Adler number:
Headword:
Pragmata
Adler number: pi,2188
Translated headword: troubles
Vetting Status: high
Translation: The ancients use the word in application to something bad. And
Menander [writes]: "in troubles, in battles."[1] And
Aristophanes in
Wealth [writes]: "so listen, as I will tell you all the troubles from the feet to the head."[2] And elsewhere: "and indeed once a single coot caused troubles for him."[3] And elsewhere: "but I will cause troubles for you." Meaning I will vex [you].[4]
And [there is] a proverb: 'a Lydian man had no troubles, but he went out and bought [some]'.[5]
Greek Original:Pragmata: epi kakôi chrôntai têi lexei hoi palaioi. kai Menandros: en pragmasin, en machais. kai Aristophanês en Ploutôi: akoue toinun, hôs egô ta pragmata ek tôn podôn es tên kephalên soi pant' erô. kai authis: kai dê pote heis porphuriôn autôi paresche pragmata. kai authis: alla soi parexô pragmata. anti tou enochlêsô. kai paroimia: Andri Ludôi pragmata ouk ên, ho de exelthôn epriato.
Notes:
cf. generally
pi 2189.
[1]
Menander,
Farmer fr. 7 Sandbach.
[2]
Aristophanes,
Wealth [
Plutus] 650-1, with comment (supplying everything in the present entry so far) from the
scholia there.
[3]
Aristophanes,
Birds 1251-2. Editors of the play print the word
porfuri/wn in upper case, since 'coot' puns on the proper name Porphyrion, one of the Giants who 'caused troubles' for Zeus.
[4]
Aristophanes,
Wealth [
Plutus] 20, with comment from the
scholia there.
[5] See already at
alpha 2172.
Keywords: comedy; daily life; definition; ethics; geography; mythology; proverbs; zoology
Translated by: Bobbiejo Winfrey ✝ on 20 July 2003@16:41:49.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search