Suda On Line
Search
|
Search results for omicron,949 in Adler number:
Headword:
Ouriachos
Adler number: omicron,949
Translated headword: butt-end
Vetting Status: high
Translation: The tip of the iron; or the back part of the spear, which is also called a "spike";[1] [the term comes] from the [verb] o)rou/ein ["to rush"] and the [verb] i)a/xw ["I shriek"];[2] and this in turn [comes] from i)/a, which means a vocal sound;[3] from this also [comes] i)axh/ ["a shriek"].[4]
Greek Original:Ouriachos: to akron tou sidêrou: ê to opisthen meros tou doratos, ho kai saurôtêr kaleitai: apo tou orouein kai tou iachô: touto de para to ia, ho sêmainei tên phônên: ex hou kai iachê.
Notes:
cf. the
scholia to
Homer,
Iliad 13.443; and more on this headword (presumably related to
ou)ra/ "tail") at
omicron 950.
[1] This term,
saurwth/r, is treated in the Suda at
sigma 1261 (an entry shared with
Photius,
Lexicon sigma653 Theodoridis).
Hesychius also discusses the word at sigma280 and sigma2092.
[2] Used of weapons,
i)a/xw can mean "twang" (of a bowstring: see LSJ s.v. 2 at web address 1), but does not seem to have been used of the butt-end of spears. Translating as "twang" also makes it more difficult to render the etymological similarity of
i)a/xw and
i)axh/ (the latter does not seem to mean "twang" and is not normally used of weapons: see LSJ s.v. at web address 2).
[3] This is consistent with the gloss of
i)/a that appears at
iota 1, but note that the accent, according to LSJ (web address 3), should be
i)a/ rather than
i)/a if the word is to mean "voice" or "shout". There may be some confusion here and at
iota 1. See also
iota 219.
[4] cf.
iota 71.
Associated internet addresses:
Web address 1,
Web address 2,
Web address 3
Keywords: definition; dialects, grammar, and etymology; epic; military affairs; trade and manufacture
Translated by: Kyle Helms on 16 June 2010@10:14:54.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search