Suda On Line
Search
|
Search results for sigma,1356 in Adler number:
Headword:
*sumbalo/nta
Adler number: sigma,1356
Translated headword: contractor, lender
Vetting Status: high
Translation: That is, the man who had made the loan. "He made an approach to the empress [sc. Theodora], to make an accusation against the lender and to beg him to act in support of justice."[1]
Arrian [writes]: "for the arrangement was for [Nearchos] to send a signal, and for [
Archias], after confirming it, to carry out the order."[2]
Greek Original:*sumbalo/nta: toute/sti to\n daneisa/menon. o( de\ h)=lqe para\ th\n basi/lissan, to\n sumbalo/nta ai)tiasa/menos, kai\ dehqh=nai au)tw=| bohqh=sai ta\ di/kaia. *)arriano/s: sune/keito ga\r to\n me\n shmh=nai, to\n de\ sumbalo/nta poie/ein to\ tetagme/non.
Notes:
This entry illustrates two different (but connected) senses of the aorist participle
sumbalo/nta, from
sumba/llw. For this verb cf. also
sigma 1354,
sigma 1355.
[1]
Procopius,
Secret History 15.25 (on Theodora's humiliation of a senior patrician), but here approximated -- and garbled: the aorist participle
ai)tiasa/menos should be the future participle
ai)tiaso/menos (as in Suda mss GM, Adler reports), and the ungrammatical aorist infinitive
dehqh=nai should be the future participle
dehqhso/menos.
Procopius' text is translated here.
[2] Arrian,
Indica 28.3, on a campaign of the year 325 BCE. For Nearchos see generally
nu 117.
Keywords: biography; definition; dialects, grammar, and etymology; economics; ethics; historiography; history; military affairs; women
Translated by: David Whitehead on 22 May 2014@04:38:50.
Vetted by:
No. of records found: 1
Page 1
End of search